Introduction to Ibarakese 7

Sorry for the delay, here’s the latest episode^^ This week we have some pretty strange ones that are maybe more fun to learn than to use… ;)

はあ (haa): already, enough (mou); Ex: はあーよかっぺ (haa- yokappe) -> mou iin ja nai (that’s good enough, isn’t it?)

はっこ (hakko): hurry up! (shortened form of hayaku koi)

はっちょ (haccho): a lie (uso); Ex: はっちょぺーぺー (haccho pe-pe-) -> sore ha uso desho (that’s a lie!)

腹くちい、腹くじい (hara kuchii, hara kujii): to be full, have a full stomach (onaka ippai, manpuku); Ex: はらくちくてはあ食えねえ (hara kuchikute haa kuenee) -> manpuku de mou taberarenai (I’m so full I can’t eat any more)

腹溶ける (hara tokeru): literally meaning ‘melting stomach’, a colorful way to say diarrhea (geri)

爆弾東京 (bakudan Tokyo): literally ‘bomb Tokyo’, refers to an outhouse, outdoor toilet; this supposedly comes from comparing the falling of feces with the air-raids on Tokyo during WW2

ばっち (bacchi): youngest child (suekko)

ばっちい (bacchii): dirty (kitanai)

ばっぱやん (bappayan): Grandmother, old lady (obaachan)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s