Ibarakese 15

Starting to get a little warmer, but not sure we’re out of the woods yet. The plum blossoms are just starting to bloom!

This time we have ‘tsu’:

~っぽ (~ppo): to describe a certain characteristic of a person. Ex: Mitoppo = Mitoite (Mitojin), Akireppo = easily bored person (akippoi hito), okorippo = easily angered person (okorippoi hito), etc

つーげづら (tsu-gezura): a cold-looking face, looking unwell (kao-iro warui)

ついんぼ (tsuibo): cane (tsue)

~つける (~tsukeru): expression used when collaborating with or helping someone. Ex: 持ってつける (motte tsukeru) -> motsu no wo tetsudau (help carry/hold something), 行ってつける (itte tsukeru) -> tsukiau (go with someone somewhere)

つこでる (tsukoderu): fall, trip, roll down (ochiru, korobu, korogaru)

つとめ (tsutome): a worker, a salaryman, an employee (kaishain)

Ibarakese 14

Happy New Year all! To start off this year’s updates we have two different syllables, because each had few entries on its own.

Nu

ぬくとい、のことい (nukutoi, nokotoi): warm (atatakai)

 

ぬくどぼっち (nukudobocchi): sun-bathing (hinatabokko)

 

ぬぐだまる、ぬぐどまる (nugudamaru, nugudomaru): to warm up (something)

 

Wa

 

わーか (waaka): a bit, a little (chotto, sukoshi)

 

わぎゃねえ、わっきゃねえ (wagyanee, wakkyanee): okay, no problem (daijoubu, wake nai)

 

わけし、わげし、わげーし、わげーてい、わげーていら (wakeshi, wageshi, wageeshi, wageetei, wageeteira): Young people/youths (wakamono)

 

わっら (warra): you guys, you (plural) (anata-tachi)

 

わやく (wayaku): reckless, rambunctious (yancha, mucha)

Ibarakese 13

Unfortunately it went from the pleasant chill of fall to the sharp sting of winter rather quickly this year. Hope you’re keeping warm! This week we have ひ (hi).

ひだりっこぎ (hidarikkogi): left-handed (hidarikiki)

ひっきるげっちょ、ひっくりけっちょ、ひっけちょ、うらげっちょ (hikkirugeccho, hikkurikeccho, hikkecho, urageccho): reversed, the state of being upside down or inside out (uragaeshi, sakasama)

ひとっきり (hitokkiri): a little while, for the time being (shibaraku, hitotoki); ex: ひとっきりやすむべ (hitokkiri yasumube) -> ちょっとやすもうよ (chotto yasumou yo, let’s rest for a bit)

ひとっづも (hitozzumo): (not) even a little, (not) at all (sukoshi mo, zenzen); ex: おどっつぁまのびょうきはひとっづもよぐなんねな (odottsama no byouki hitozzumo yogu nanne na) -> おとうさんのびょうきすこしもよくならないね (otousan no byouki sukoshimo yoku naranai ne, father’s illness isn’t getting even a little bit better)

ひぼ、ひぼっこ (hibo, hibokko): string (himo)

ひゃっくり (hyakkuri): a sneeze (shakkuri)

ひゃっこい (hyakkoi): chilly, cold (tsumetai); ex: あーひゃっけー (a- hyakke-) -> あーつめたい (a- tsumetai, oh that’s cold!)

びお (bio): thumbtack (gabyou)

ぴこぴこ (pikopiko): Nintendo or other video game systems (PS3, etc); not Ibarakese but often used by older people;)

ぴたつかる (pitatsukaru): trip, fall over (korobu)

ぴっくらう (pikkurau): eat (taberu)

Introduction to Ibarakese 12

Fall is finally here! In Japan fall is considered the best time for food, the arts, reading, and studying, so here are some new words to pick up in your (much cooler!) spare time^^

まいっぱ (maippa): Every time, each occasion (maido/maikai)

まぎめ (magime): Eyebrows (mayuge)

まぐまぐ (magumagu): Confusion, chaos (konran)

まぢっぽい (majippoi): Very bright light, shiny (mabushii)

まっかん (makkan): Bright red (someone’s face), completely red (object), (makka)

まっかん (makkan): McDonald’s coffee…

まっかんちっかん (makkanchikkan): Bright red (someone’s face), all red (object), (makka)

まっくろすっけろ (makkurosukkero): All black (makkuro)

まっちろけっけ (macchirokekke): All white (masshiro)

まっつぁお (mattsao): Sickly (someone’s face), all blue (object), (massao)

まっつぐ (mattsugu): Straightforward, straight ahead, in a straight line (massugu)

まっと (matto): More (motto)

まっぴかり (mappikari): Someone or something that appears very light or bright or cheerful

まてる、までる (materu, maderu): Clean up, tidy up (katazukeru)

For more info about Ibaraki, please see our homepage!

Introduction to Ibarakese 11

It’s finally getting a little cooler, just watch out for typhoons!

This we have ‘ho’;)

ほーかー、ほーけー、ほーがー (ho-ka-, ho-ke-, ho-ga-): Is that so? I see (sou nan da)

ほーたに (ho-tani): that much (sonna ni); ex: ほーたにおごんなくてもよかっぺよ (ho-tani ogonnakutemo yokappe yo) -> sonna ni okoranakutemo ii desho (you don’t have to get so angry about it)

 ほう (hou): hey, see, well (hora, hore, saa); ex: やっとほう (yatto hou) -> saa yaruzo (well, let’s do it)

ほがほが (hogahoga): I see I see, I understand, that’s right isn’t it (souka souka)

ほご (hogo): there, that (soko); ex: ほごじゃあんめ (hogo ja anme) -> soko ja nai daro (that’s not it!)

ほじゃあんめ、ほじゃんめ (ho ja anme, ho janme): that’s not right, what are you talking about (sou ja nai desho)

ほだ、ほだっぺ、ほだっぺよ (hoda, hodappe, hodappe yo): that’s right (sou da); also ほだほだ (hoda hoda) is more agreement (sou da sou da)

Introduction to Ibarakese 10

Summer’s drawing to an end, and eventually the heat will too^^ In the meantime, let’s learn some new vocabulary to mess around with 😉

This week is ‘he’:

へえめ (heeme): fly (hae)

へしけー (heshike-): ugly, awful, shabby, bad, etc.

へたっぴ (hetappi): crappy, to be bad at something (hetakuso)

へでなし (hedenashi): trivial, pointless, stupid, worthless (kudaranai)

へのこ、へのご (henoko, henogo): male genitals (!)

へりくち、へーりくち (herikuchi, he-rikuchi): entrance (iriguchi)

へんめ (henme): snake (hebi)

べろ (bero): very much, a lot (totemo, sugoku)

弁当鉢 (bentoubachi): bento box (bentobako)

ぺら (pera): talker, someone with loose lips; ex: やろはぺらだがあ (yaro ha pera da gaa) -> aitsu ha kuchi ga karui kara (he’s a talker)

Introduction to Ibarakese 9

Hope everyone’s enjoying their summer, despite the stretches of blazingly hot days. How about taking some time to cool off with some local flavor?

This week we have ‘ya’!

やけっぱだ (yakeppada): burn, scald (yakedo)

やしっぽ (yashippo): glutton, gourmand (kuishinbou)

やだくてー (yadakute-): no, I don’t want to, ew, yuck, oh dear (iyada)

やっかいかける、やっかいんなる (yakkai kakeru, yakkain naru): be under someone’s care/responsibility (sewa ni naru)

やっこい、やっけー、やーこい (yakkoi, yakke-, ya-koi): soft (yawarakai)

やっとごすっとご (yattogo suttogo): finally, at last (yatto/youyaku)

やぶ (yabu): move, work (ugoku); ex: この車やばなくなっちゃった (kono kuruma yabanaku nacchatta) -> kono kuruma ugokanaku nacchatta (this car stopped working)

やりなんけん (yarinanken): do-over, re-do (yarinaoshi)

やろっこ (yarokko): boy/guy (otoko no ko); girls are called あまっこ (amakko)

やんだねーよ (yandane- yo): don’t do that, stop it (yarun ja nai)